SG엔지니어링 ʺ호이스트크레인 및 전기발란스, 북미 인증 완료ʺ [AMXPO 2024]

호이스트크레인 및 전기발란스 제조기업 SG엔지니어링이 ‘아시아 기계 & 제조 산업전 AMXPO’에 참여합니다.

SG엔지니어링은 북미인증(미국UL, 캐나다CSA)이 완료된 호이스트크레인을 공급하고 있습니다.

기존의 호이스트크레인 및 에어발란스에서 진보시켜 클린룸(Fab)내부에서 이물과 먼지를 최소화하는 설계 및 제작을 통해 100class에서도 사용할 수 있는 호이스트크레인을 납품·설치합니다.

또 스마트팩토리 시류에 발맞춰 매우 부드러우며 두 손을 모두 놓은 상태에서 물체만을 터치하여 들고 옮길 수 있는 기능을 가진 전기 발란스를 공급합니다.

타 설비와의 작업 용이성뿐만 아니라 디스플레이를 통한 실시간 무게, 에러 확인, 갖가지 파라미터 세팅을 자체 서보모터 및 PLC를 통해 손쉽게 컨트롤 가능하며 그 성능을 증명해 내고 있습니다.

[Read More]

Tiago Rodrigues’ ʹBy Heartʹ weaves poetry, memory and collective experience on Seoul stage

Portuguese playwright, director and actor Tiago Rodrigues credits his deep love of literature with inspiring his iconic theater piece “By Heart.”

Rodrigues, artistic director of the Avignon Festival in France, became the first non-French artist to lead one of the biggest performing arts festivals in the world since it was founded by Jean Vilar in 1947.

Visiting Seoul for the second time – his first visit was as a programmer for the Seoul Performing Arts Festival – Rodrigues brings his renowned work “By Heart” to SPAF this weekend, offering audiences an emotional, literary journey.

[Read More]

독도 빠진 역사박물관 책…ʺ명백한 잘못, 수정할 것ʺ[2024국감]

이날 김윤덕 더불어민주당 의원은 “책에 삽입된 지도에 독도가 다 빠져 있다”면서 저자가 인용한 책인 조지 프리더 먼의 ‘100년 후’ 원본에는 독도가 있는데 박물관이 발간한 책에는 빠져 있다는 점을 지적했다.

그러면서 김 의원은 “윤석열 정부에서 추진하는 지도에 독도가 빠지는 실수가 왜 이렇게 많냐. 정부 차원에서 독도를 일본에 넘겨주려 하는 게 아닌가 하는 의심을 할 수밖에 없다”고 질타했다.

해당 질의에 한 관장은 “독도를 표기하지 않은 것은 명백한 잘못이라고 생각한다”면서 “바로 수정하도록 하겠다”고 입장을 밝혔다.

[Read More]

한강이 불 지핀 문학 열기‥노벨상 후 문학 판매량 49% 증가

한강이 노벨문학상을 수상한 이후 문학책 판매량이 크게 늘어난 것으로 조사됐습니다.

인터넷서점 예스24는 한강이 노벨문학상을 수상한 10일부터 16일까지 소설·시·희곡 분야 판매량이 작년 동기간 대비 49.3% 증가했다고 밝혔습니다.

이는 한강의 작품은 제외한 수치로, 독자들은 한강의 책을 주문하면서 다른 문학책들도 구매한 것으로 분석됐습니다.

특히 한강이 언급한 것으로 알려진 책, 아스트리드 린드그렌의 동화 ‘사자왕 형제의 모험’의 판매량은 작년 동기보다 35배 증가했고 메리 올리버 산문집 ‘긴 호흡’과 엘리자베스 스트라우트 소설 ‘올리브 키터리지’도 큰 폭으로 판매가 늘었습니다.

[Read More]

[매경춘추] MZ와의 동행

고대 이집트 파피루스에도 “요즘 젊은이들은 버릇이 없다"는 기록이 남겨져 있듯이, 세대 간 갈등은 인류의 오래된 화두다. 국어사전에서는 ‘세대’의 의미를 ‘같은 시대에 살면서 공통의 의식을 갖는 비슷한 연령층의 사람들’로 규정하는데, 세대에 따라 공유하는 의식이 다르다 보니 사고의 차이가 있을 수밖에 없고 그에 따른 갈등도 필연적이라는 생각이 든다.

내가 일하고 있는 기관에는 MZ세대가 많다. 출범 역사가 짧은 신생 비영리재단이다 보니 아직 조직 규모가 작고, 실무 인력이 다수 근무하고 있다. 통상 1980년대 초반부터 1990년대 중반까지 태어난 세대가 밀레니얼, 즉 M세대로 분류되고 1990년대 중반부터 2010년대 초반까지 태어난 세대를 Z세대라 부른다. 젊고 역동적인 세대의 직원들이 많다 보니, 조직 역시 생동감 있고 변화에 유연하게 운영되는 편이다.

[Read More]

이주민 260만 명 다문화 사회, ʺ국내 이주민 자녀 지원 힘써야ʺ

[앵커] 한국세계선교협의회, KWMA가 제22회 한국선교자지도자포럼을 개최하고 국내 이주민 선교의 방향을 논의했습니다.

가족단위로 입국하는 이주민들이 늘면서 이주 아동이 많아진 현실을 고려해 이들을 돕는 사역에 교회가 더 많은 관심을 기울여야 한다고 강조했습니다.

오요셉 기자입니다.

[기자] 법무부 출입국외국인정책 통계월보에 따르면 지난 8월 기준 국내 체류 외국인은 264만 명에 달합니다.

지난 2014년 180만 명이었던 국내 이주민이 10년 만에 47% 가까이 증가한 겁니다.

이런 추세라면 2030년엔 300만 명을 넘어설 거란 전망도 나옵니다.

국내 이주민 다수가 중국과 베트남, 우즈베키스탄, 네팔 등 현지 선교가 제한되는 국가 출신이라는 점은 한국교회 이주민 선교가 더욱 강조되는 대목입니다.

[Read More]

[정지우의 밀레니얼 시각] 흑백요리사 ʹ에드워드 리ʹ와 노벨문학상 ʹ한강ʹ

최근 문화계에서 가장 화두가 된 두 가지를 꼽으라면 넷플릭스 프로그램 ‘흑백요리사’와 소설가 한강의 ‘노벨문학상’ 수상일 것이다. 나도 ‘흑백요리사’를 한참 재밌게 보던 중 노벨문학상 소식을 들었다. 20대 내내 동경했던 노벨문학상 수상이 우리나라에서 일어난 게 꿈처럼 느껴지기도 했다. 그러면서 ‘흑백요리사’의 에드워드 리 같은 오랜 경력의 셰프를 보며 느꼈던 것과 한강 소설가의 수상 소식에서 든 생각이 묘하게 들어맞았다.

그것은 삶에서 가장 중요한 건 ‘진정성’ 있게 자신의 일을 해나가는 것이라는 점이었다. 근래는 빠르게 성공하는 비법, 남들을 추월하는 마케팅의 기술, 수십만 인플루언서가 되기 등이 넘치는 시대다. 수많은 이들이 인생에 손쉬운 지름길이 있다고 사람들을 유혹한다. 그러나 그 모든 잔기술 같은 것들은 진정성 있게 사는 삶의 부수적인 것에 불과하다.

[Read More]

[장은수의 책과 미래] 읽는 태도는 읽는 사람을 바꾼다

읽는 태도는 읽는 사람을 바꾼다

노벨문학상 수상 이후 열흘도 되기 전에 한강 작품이 100만부 이상 팔렸다. 서점에 하루 10만부씩 주문이 들어온다는 말을 들었다. 종합 베스트셀러 1위에서 10위까지 모두 한강 작품으로 채워지기도 했다. 한 해 한 권 이상 책을 읽는 독자가 40%에 불과한 나라에서 그야말로 기록적 독서 열풍이 불고 있는 셈이다. 독서를 습관화하는 계기가 됐으면 좋겠다.

‘독서의 태도’에서 호주의 철학자 데이먼 영은 아무리 위대한 작가도 텍스트의 절반밖에 쓰지 못한다고 말한다. 독자가 없다면 어떤 책도 흑백의 글자가 가득 들어찬 네모난 사물일 뿐이다. 따라서 책을 읽는다는 것은 독자가 “하나의 세상을 만드는 일"이고 “페이지 너머에 존재하는 복잡한 앙상블"이며 “인쇄된 기호를 이야기로 변화시키는 마법”(보부아르)이다.

[Read More]

[이용익의 모서리] 스타 사용설명서

저연차 기자에게 중요한 ‘워딩을 잘 받아 치는 일’ 정도는 이제 인공지능(AI)에 시키는 게 더 정확하고 빠른 시대다. 하지만 최근 진행된 국정감사에서 AI 대신 기자가 직접 워딩을 받아 치고 싶은 욕구가 치솟는 사건이 있었다. 바로 걸그룹 뉴진스 멤버 하니의 등장이었다.

국회 환경노동위원회 국정감사에 ‘뜬겁새로(뜬금없다의 하니식 표현)’ 나선 하니의 존재는 그 자체로 큰 화젯거리였다. 한국어가 유창하지 않은 인기 스타의 등장에 정치부 소속이 아닌 기자들도 국회 인터넷의사중계시스템에 접속했고, 유튜브 중계에도 팬들이 앞다퉈 몰렸다. 어쩌다 보니 하니의 옆이나 뒤에 앉은 이들은 ‘그림체’ 자체가 다르다며 본의 아닌 놀림감이 되기도 했다. 민희진 전 어도어 대표와 방시혁 하이브 의장 사이에 있었던 갈등에 대해 질문하자 한국어가 유창하지 않아 갈등이 무슨 말인지 모르겠다며 갸웃거리는 하니의 답변 장면은 연극적이기까지 했다.

[Read More]

[이지현의 미술래잡기] 노벨미술상이 있다면

지난 열흘간 대한민국은 한강, 한강, 한강이었다. 출판사와 인쇄소 직원들이 밤을 새워 책을 찍어낸다는 즐거운 투정이나 헌책방 주인들이 “왜 청계천에서 한강을 찾냐"고 농담을 했다는 이야기도 그저 달콤하게 들렸다. 마침 매일경제가 노벨상 수상 직전에 행한 최근 인터뷰에서 이런저런 큰 상을 받는 부담에 대해 작가가 “다행인지 불행인지 소설을 쓰고 있다 보면 부담을 잊게 된다"고 했으니, 다소 젊은 나이에 너무 큰 상을 받고도 흥분하지 않는 한강 작가는 의연하게 자기 자리에서 일상을 이어가고 있으리라.

노벨문학상을 받을 정도로 뛰어난 작가의 작품을 번역이란 매개 없이 읽을 수 있다는 것은 큰 축복이다. 문학작품 외에도 최근 세계적 관심을 받은 한국 작품에서 우리만 알아챌 수 있는 맛깔스러운 지점을 만날 때마다 유난히 재미있었다. ‘기생충’에서 “아들, 넌 계획이 다 있구나"라는 감탄이 주던 어이없음, ‘오징어 게임’에서 선물 투자로 돈을 날린 친구에게 “아, 누구 선물을 얼마나 비싼 걸 산 거야"라고 질문하는 기훈의 순진함, BTS 노래 가사가 “우리는 아직 젊고 어려 걱정 붙들어 매"로 끝나는 문장이라 드러나는 패기. 이 땅에서 나고 자란 사람만이, 한국어에 능통한 사람만이 알 수 있는 이런 소소한 것들이 얼마나 소중한지 돌아볼 기회다. 이리저리 치이며 살아내야만 해서 급해지고 독해지고 영악해진 우리 삶을 자주 자조하지만 그런 모습조차 번역가의 도움을 받아서라도 바득바득 알고 싶어하는 이가 많은데, 우리는 이미 너무나 쉽게 좋은 문화를 누릴 수 있음을 고마워할 때다.

[Read More]